640 287 520 info@traducine.com
Breathalyzer – Alcoholímetro

Breathalyzer – Alcoholímetro

Hoy le toca el turno a una palabra que pasó de ser el nombre de una marca registrada a un sustantivo común: breathalyzer -en inglés británico, se escribiría con ese en vez de zeta, breathalyser– y que no es otra cosa que el temido alcoholímetro. La palabra está...
Shoe tree / Horma

Shoe tree / Horma

Me pregunto si alguna vez os habéis encontrado en inglés con la palabra que os traigo en esta entrada. A mí me resulta muy curiosa por cómo evoca al objeto que nombre de manera tan gráfica. Seguro que más de uno se ha visto obligado a utilizar una horma (shoe tree)...
Jump rope – Comba

Jump rope – Comba

Cada vez quedan más lejanos –aunque los guarde con cariño- mis recuerdos infantiles en el patio del colegio saltando a la comba, mientras entonábamos machaconas canciones que habían pasado de generación en generación, desde tiempos muy remotos. Posiblemente, una de...
Foosball – Futbolín

Foosball – Futbolín

Recuerdo de mi infancia tardes de piscina, bocatas, risas y futbolín. Después, ya de más mayorcita, cuando salía con los colegas, continuaban las risas jugando al billar y al futbolín, así que he querido rescatar esta palabra que me surgió el otro día traduciendo un...

Pin It on Pinterest