640 287 520 info@traducine.com
Steno pool – Equipo de taquigrafía

Steno pool – Equipo de taquigrafía

Hoy me siento a escribiros una entrada que os adelanto que va a ser un poco extensa y que no solo va a tratar temas lingüísticos, pues conlleva una gran carga emocional para mí. Además de comentar la palabra –o, mejor dicho, la parejita de palabras– elegida, os...
Breathalyzer – Alcoholímetro

Breathalyzer – Alcoholímetro

Hoy le toca el turno a una palabra que pasó de ser el nombre de una marca registrada a un sustantivo común: breathalyzer -en inglés británico, se escribiría con ese en vez de zeta, breathalyser– y que no es otra cosa que el temido alcoholímetro. La palabra está...
Thick as thieves – Como uña y carne

Thick as thieves – Como uña y carne

Me había propuesto escribir una entrada a la semana, aunque fuera breve, para darle movimiento al blog, pero que sepáis que la semana pasada fallé a mi propósito porque fui víctima de un pequeño accidente doméstico y acabé con una brecha en la cabeza, siete puntos de...

Pin It on Pinterest