640 287 520 info@traducine.com

pies cansadosQuienes somos andarines sabemos bien la importancia de usar un buen calzado a la hora de darnos la caminata si no queremos sufrir luego las consecuencias y que el dolor no nos deje dar un paso. 

Son numerosas las expresiones con animales y con partes del cuerpo que circulan tanto por el inglés como por el español y no sé si esta os la habíais encontrado ya en alguna ocasión, pero me parece de lo más curiosa y se merecía un hueco en el blog.

Cuando alguien tiene los pies doloridos y muy cansados, se usa la expresión my dogs are barking, que nada tiene que ver con ladridos más allá del alarido que puedes llegar a soltar del dolor. Nosotros diríamos algo así como «los pies me matan» o «tengo los pies destrozados». Si se os ocurre alguna otra traducción, no dudéis en comentar la entrada y ampliar nuestro vocabulario o recordarnos alguna expresión que tenemos más olvidada.  

Hoy en el ejemplo audiovisual que os pongo, surge un phrasal verb que también está dentro del campo semántico del caminar. To walk off sería bajar la comida andando.

 EJEMPLITO AL CANTO (BLUE BLOODS):

Contexto: Eddie y Jamie están haciendo la ronda y en un momento dado, Eddie comenta lo mal que tiene los pies.

Eddie: My dogs are barking.
Jamie: Yeah.
Eddie: Can we go back to the car, please?
Jamie: Nah. I ate dinner with you, I gotta walk it off. 
 
Eddie: Los pies me matan.
Jamie: Ya.
Eddie: ¿Podemos volver al coche, por favor?
Jamie: No. He cenado contigo y tengo que bajar la comida andando.
 

Espero que caminéis mucho pero sin dolor de pies. ¡Buen fin de semana!

Pin It on Pinterest