Servicios
Traducción general de inglés y francés a español. Para traducción inversa al inglés o francés, cuento con colaboradores nativos.

Corrección y revisión de textos en castellano creados por extranjeros para darles naturalidad y mejorar el estilo.

Elaboración de guiones de audiodescripción.

Traducción audiovisual. Llevo 20 años especializada en traducción para doblaje, voice-over y subtitulado. Finalista en los II Premios ATRAE por mi subtitulación de la primera temporada de Masters of Sex. Finalista en tres categorías de los III Premios ATRAE (segunda temporada de Masters of Sex, documental La vida secreta de los bebés y subtitulación de Dallas Buyers Club, ganadora con esta última). Finalista en los V Premios ATRAE por la traducción para doblaje de la tercera temporada de BoJack Horseman

Subtitulado para teletexto y en abierto, tanto de versión original como para sordos.

Locuciones (narraciones, voz en off). Grabación de narraciones, guiones de audiodescripción, vídeos promocionales, cursos corporativos, centralitas, aplicaciones móviles, etc.

Voz (actriz de doblaje): voz suave, 30-50 años. Ficciones sonoras.

Pin It on Pinterest