640 287 520 info@traducine.com

Calendario semanal

Yo no sé si a vosotros os pasa que llega un momento en que no estáis plenamente seguros de si la traducción literal al inglés de una expresión acuñada en nuestra bella lengua gozaría en la de destino de similar naturalidad o, por el contrario, nuestro nativo interlocutor la percibiría al más puro estilo fromlostiano.

Hay multitud de expresiones cuya traducción literal da lugar a un pintoresco grupo de palabras carentes de significado en el otro idioma. Y esto me trae a la memoria una anécdota sucedida hace ya muchos años en el despacho de abogados donde trabajo algunas horillas desde hace casi media eternidad. Cuentan que un día se celebraba una reunión a la que asistían abogados españoles y holandeses, representando a partes contrarias, y cuyo vehículo de comunicación era el inglés. El asunto tratado era un tanto espinoso y había que tomar una decisión sin más demora. Los abogados españoles tenían sus reticencias a darle el visto bueno a la vía elegida tras las negociaciones, mas, en un alarde del buen humor que nos caracteriza, uno de ellos optó por ceder comentando: «From lost to the river». Este inocente «de perdidos al río» provocó la alerta entre los holandeses, que se miraban recelosos, sospechando que esta inofensiva frase era una contraseña que escondía detrás alguna oscura treta… Titánicos fueron los esfuerzos de  los abogados de casa para  explicarles a los visitantes que se trataba únicamente de un chascarrillo.

Pues bien, cuando uno anhela la llegada de un evento (concierto, cumpleaños, fiesta, graduación) o simplemente un reencuentro para volver a ver a esa persona que le produce  un cosquilleo en el estómago, ya sea uno hispanohablante o angloparlante, puede afirmar que «está contando los días»  o «is counting the days», expresión con la que inauguro la categoría «No es espanglish».

EJEMPLITO AL CANTO: (Masters of Sex)

Contexto: Nuestra embarazadita acude al ginecólogo para ver cómo va evolucionando su pequeño.

-Next check-up is at twenty-six weeks.

– I’m counting the days.

-La siguiente revisión es a las 26 semanas.

-Estoy contando los días para que llegue.

Yo sigo contando los días para que sea [xx] de [xxxxxxxxx] y así poder volver a disfrutar de su… ¡Alto ahí! ¡¿No pensaríais que os iba a contar todas mis intimidades?! Máxime cuando tal vez incluso me estés leyendo

M.B.J.

Pin It on Pinterest