This post is also available in: English (Inglés)

Blog
Shoe tree / Horma

Shoe tree / Horma

Me pregunto si alguna vez os habéis encontrado en inglés con la palabra que os traigo en esta entrada. A mí me resulta muy curiosa por cómo evoca al objeto que nombre de manera tan gráfica. Seguro que más de uno se ha visto obligado a utilizar una horma (shoe tree)...

leer más
Yahoo – Palurdo/Cateto/Capullo

Yahoo – Palurdo/Cateto/Capullo

¡Hola, hola! ¿Me echabais de menos? Ya sé que he andado un poco desaparecida, pero esta vez ha sido por una buena causa y es que he montado una tienda solidaria de regalos online con mi nombre comercial con el objeto de recaudar fondos con fines...

leer más
PTSD / EPT (Estrés postraumático)

PTSD / EPT (Estrés postraumático)

Desde hace ya varios años, proliferan las series policíacas y de investigación criminal -no hace falta que dé nombres, ¿verdad?- con asesinos de lo más atroz. Con toda la tensión que rodea a investigadores y víctimas, continuamente oímos mencionar trastornos...

leer más
Jump rope – Comba

Jump rope – Comba

Cada vez quedan más lejanos –aunque los guarde con cariño- mis recuerdos infantiles en el patio del colegio saltando a la comba, mientras entonábamos machaconas canciones que habían pasado de generación en generación, desde tiempos muy remotos. Posiblemente, una de...

leer más

Premios ATRAE (Premio del Público) – ¡Vota!

Estimado público: No solo quienes nos dedicamos profesionalmente a traducir, adaptar, subtitular y doblar nuestras series y películas favoritas nos fijamos en la calidad de la traducción o de la adaptación de los diálogos, pues la experiencia audiovisual carecería de...

leer más
Foosball – Futbolín

Foosball – Futbolín

Recuerdo de mi infancia tardes de piscina, bocatas, risas y futbolín. Después, ya de más mayorcita, cuando salía con los colegas, continuaban las risas jugando al billar y al futbolín, así que he querido rescatar esta palabra que me surgió el otro día traduciendo un...

leer más
Chairlift / Telesilla

Chairlift / Telesilla

Con la proximidad de la temporada de esquí, la palabra que hoy protagoniza nuestra entrada enseguida será de uso habitual. Yo no sé vosotros, pero yo jamás me he calzado unos esquís. Por decirlo suavemente, soy propensa a la caída y mi prudencia me obliga a huir del...

leer más

Every man for himself / Sálvese quien pueda

¿Cómo lleváis las vacaciones de verano? Algunos estaréis disfrutándolas, otros ya habréis vuelto con las pilas cargadas y un envidiable morenito de playa y los demás seguro que estáis deseando que lleguen. O quizás seáis de los míos, que solo os tomáis minivacaciones...

leer más

Mimeograph / Mimeógrafo

Nuevamente me he ausentado más de lo que hubiera deseado de mi querido blog de traducción audiovisual, aunque tengo la firme intención de enmendarme y recuperar la sana costumbre de escribir aproximadamente una vez por semana y de poner al día el glosario. Confío en...

leer más

D.O.A. / Víctima ya muerta

Buenas a todos: Hoy quiero comentar un nuevo acrónimo muy utilizado en las series y películas policíacas que se utiliza cuando uno se encuentra a la víctima ya muerta al acudir a la escena del crimen. Lo oiréis utilizar pronunciando cada una de sus letras [/di ou...

leer más

Bummer / Qué pena – Qué chasco

Hola, hola, hola: Sí, que sí, que sigo viva. Es que las últimas semanas no he parado entre cursos varios a los que me he apuntado, temas de organización de proyectos en los que participo ahora de forma más activa, arrimar el hombro un poco más de la cuenta, que había...

leer más

Crow’s feet / Patas de gallo

Que la edad no perdona es algo sabido por todos por mucho que, a pesar de los años que el carné de identidad delate, uno pueda seguir siendo joven de espíritu ad eternum. El cuerpo acaba acusando el paso de la edad -dejando a un lado los pactos de algunas divas con el...

leer más

Speakeasy / Bar clandestino

La palabra que os traigo hoy me parece muy curiosa, además del significado tan especial que tiene para mí, como enseguida descubriréis. En esta ocasión, el azar jugó curiosamente a mi favor porque apareció en una de las series que subtitulo en un momento que no podía...

leer más

Pin It on Pinterest